2011. június 22., szerda

Tokyó fauna - tanuki

Most egy olyan állatról lesz szó, amelyik tulajdonképpen nincs is. Látni ugyan nem látta még senki, vagy ha mégis, akkor biztosan valami mesefilmben, például Miyazaki kevésbé ismert, de azért jó kis opuszában, a Heisei Tanuki Gassen Ponpokó-ban*, esetleg az állatkertben, de hát az amúgy is tele van olyan állatokkal, amelyek nem léteznek, de leginkább az éttermek elé kirakott terakotta szobrocskák formájában.


Ezen ábrázolások alapján tanuki, magyarul nyestkutya, vagy pestiesen szólva Nyctereutes procyonoides viverrinus, szalmakalapban jár, az oldalán egy erszénnyel és többnyire van nála egy üveg saké is, következésképp gyakran részeg, nagy hasa, de még ennél is hatalmasabb heréi vannak, és ha jó kedve van, ezeken dobol, kids, don’t try this at home! Ezenkívül a tanuki mindenféle kunsztot is tud, például képes változtatni az alakját, és ebből kifolyólag afféle tréfacsináló hírében áll, rengeteg történet van róluk, ahogy különböző alakot felvéve viccelték meg a gyanútlan embereket. Vannak aztán olyan sztorik is, amelyekben a tanuki némiképp sötétebbik oldalát mutatja meg, mint például az a mese, a Kachi-kachi Yama, amiben egy öregasszony kiszabadít egy fához kötözött tanukit, aki pedig cserébe, jótét helyében jót várj, szerencséd, hogy öreganyádnak, stb., agyonveri és ízletes levest készít belőle, majd azt a néni alakját felvéve felszolgálja a mit sem sejtő férjének, aztán pedig, muhaha, leleplezi magát, csak hogy ne higgyük, hogy horrormesét csak a Grimm testvérek tudnak kitalálni.


Mindezek után csak azt tudom tanácsolni, hogy ha valaki Tokyó külvárosaiban jártában-keltében a mellékelt, “Vigyázz, nyestkutya!” jelentésű KRESZ-táblára akad, akkor tényleg vigyázzon.


Végezetül álljon itt még egy kedvelt gyerekmondóka:

Nyestkutyának a he-he-heréje
Szélcsendben is lengedezik,
Bim-bam, bim-bam**

--------------------------------------------------

* angol nyelven praktikus okokból csak Pom Poko-ként ismeretes
** japánul:
Tan Tan Tanuki no kintama wa,
Kaze mo nai no ni, Bura bura

3 megjegyzés:

  1. The yellow sign I have never seen!

    VálaszTörlés
  2. There are a few but only in the outskirts. Tanuki does not dare into town.

    VálaszTörlés
  3. Na, azért mi magyarok is tudjuk tartani a lépést, a teljesség igénye nélkül:
    - rézfaszú bagoly
    - fene, illetve ennek fán élö rokona, a fészkes fene
    - radai rosseb
    - füzfán fütyülö rézangyal
    Pár éve még egy kiállítás is volt belölük.

    VálaszTörlés